河南师范大学学报(哲学社会科学版)

2019, v.46;No.195(02) 99-104

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

《撰集百缘经》非三国吴支谦译的语言学证据

张雨薇;方一新;

摘要(Abstract):

《撰集百缘经》旧题三国吴支谦译,但学界看法不一。通过提取《撰集百缘经》中有代表性的语言鉴别词,从佛教译名词语、一般词语和常用词三个方面,与支谦可靠译经和东汉、三国其他译者的可靠译经进行比较,发现《撰集百缘经》和支谦可靠译经呈现出迥然不同的用词特点,支谦译经的用词往往在东汉、三国译经中亦能见到,而《撰集百缘经》中许多词语的词形、词义在三国之后才出现。《撰集百缘经》当非支谦所译,译出年代亦晚于三国。

关键词(KeyWords): 《撰集百缘经》;支谦;汉译佛经

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 国家社会科学基金重点项目(11AYY004)

作者(Author): 张雨薇;方一新;

Email:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享